Перевод "town square" на русский
Произношение town square (таун скyэо) :
tˈaʊn skwˈeə
таун скyэо транскрипция – 30 результатов перевода
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town
- The town loner?
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.
- Городской отщепенец?
Скопировать
I can still shout 'Marseilles sucks'.
They ate him up on town square.
You should watch out. They're primitive people.
Нельзя крикнуть "долой "О-Эм"!"
Один идиот крикнул, так они облили его чесночным соусом.
Не стоит этого делать, они дикари.
Скопировать
Luke's Diner.
It's right in the middle of the town square.
You can't miss it.
Кафе у Люка.
Как раз посредине городской площади.
Не пропустите.
Скопировать
Population must still be under 5,000.
Not a new building on the town square since I left and where a buggy ride in the country is a big thrill
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets.
Численность населения примерно 5000 человек.
Ни одного нового здания на городской площади. И поездки на коляске до сих пор очень волнующи.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
Скопировать
"as edification for man, as sweet scent for God."
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
Скопировать
She still doesn't dare come close.
At night I can see the town square.
So I look.
И все еще не решается подойти ко мне.
Ночью я могу смотреть на площадь.
И я смотрю.
Скопировать
She was burned as a witch in 1706.
They say she danced naked in the town square and enslaved a minister.
Really?
Её сожгли как ведьму в 1706.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Правда?
Скопировать
It's about 50 miles from here.
It's one of those white-picket-fence sort of towns... with your basic church steeple and town square.
All the kids grew up together... and everybody knows you, you know what I mean?
В 50 милях отсюда.
Это один из тех городков с белыми деревянными заборами, церковными шпилями, центральными площадями и завтраками с "пожарными оладьями", где все дети растут вместе и все друг друга знают.
Понимаешь, о чем я? Конечно.
Скопировать
Valerie, a few words of advice...
- We're in the town square.
- I'm sorry.
Валерия, хочу вам дать несколько советов.
- Мы же на площади.
- Простите.
Скопировать
Everyone's left.
I'll wait for you every Wednesday in the town square.
Even if you don't come, I'll be waiting.
Все уже ушли.
Каждую среду я буду ждать вас на городской площади.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Скопировать
That's where we're from!
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
Это откуда мы!
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
Скопировать
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Скопировать
-"Well, women do it."
I'll pick you up a sundress and a parasol and you can just sashay your pretty little self around the town
-Well, what am I gonna tell Alex?
-"Женщины это делают."
Может мне теперь купить тебе сарафанчик и зонтик от солнца чтобы ты смог фланировать в городском парке.
-Что мне сказать Алекс?
Скопировать
Now you'd better tell me this.
You live on the town square in a two-story house, don't you?
During the ceremony a girl was blowing soap-bubbles from the window.
Теперь вот что мне скажите.
Ведь вы живете на городской площади в двухэтажном доме?
Во время церемонии девочка пускала из окна мыльные пузыри.
Скопировать
see? i told you.
the shopping mall has replaced the town square as the center of many american cities.
shopping itself has become the activity that brings people together. and here, the music's always playing.
я же говорила.
супермаркет заменил собой городской сквер в качестве центра большинства американских городов.
шоппинг сам по себе стал действием. объединяющим людей и здесь всегда звучит музыка.
Скопировать
It will be great.
When the melon's done, in the town square...
You got a band gazebo?
Приходите, будет здорово.
Когда закончится арбуз, прямо на городской площади, в просторной беседке..
У вас есть беседка?
Скопировать
The cavalry went in and combed the place over but didn't find a soul.
One cavalryman, however, did discover something odd a man's name painted on the monument in the town
It was in red, and they say it read Knives.
Туда прибыли войска и провели тщательное расследование но не нашли ничего и никого.
один солдат углядел нечто любопытное... написанное на монументе около городской площади.
Большие красные буквы Найвс.
Скопировать
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town
You mean we really are the Sages?
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
То есть, мы и правда Мудрецы?
Скопировать
- What's he protesting, Taylor?
Well, that's not indicated here, but it doesn't matter, because protesting is not allowed in the town
It's un-American.
- Против чего он протестует, Тейлор?
Причина здесь не указана, но это не имеет значения, поскольку протестовать на городской площади запрещено, и точка.
Это не по-американски.
Скопировать
From what I've been reading, it seems like Dallas had the most participants.
see some live surveillance footage out of Dallas, Forest Lawn, and there had to be 200 people in the town
Never saw anything like this.
Судя по отчетам, жители Далласа проявили наибольшую активность.
Я видела съемки с камер наблюдения на кладбище Форест-Лоун в Далласе. Там человек двести вершили суд одновременно прямо на площади.
В жизни не видела такого зрелища.
Скопировать
This is her.
We saw her speak at the town square.
You ask questions about the factory, you'll wind up dead.
Вот это она.
Мы видели ее выступающей на городской площади.
Вы задаете вопросы о фабрике, и вас закапывают живьем.
Скопировать
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
And now, one's turned up on our town square.
Placed with intent.
Если эти колокола служили причиной того, что в людях просыпались колдовские силы, то использование их, как оружия было бы... бесспорным.
А теперь, один висит на нашей городской площади.
С каким-то умыслом.
Скопировать
how do we blow up the bell without taking down half the town square?
If memory serves true, there is an entrance to the tunnels via an alleyway off the town square.
It's been bricked over, but can be easily reopened.
как мы взорвем колокол, чтобы не уничтожить пол площади?
Если мне не изменяет память, есть вход в туннели через переулок от площади.
Его замуровали, но можно запросто его разбить.
Скопировать
Sign a petition to encourage our dining establishments to offer heart-healthy menus.
Sunrise boot camp on the town square.
Aerobics, wind sprints, a 5K fun run.
Шаг 1. Подписать петицию к нашим заведениям общественного питания о включении в меню полезной для сердца пищи.
Шаг 2. Тренировочный лагерь на городской площади.
Аэробика, бег, марафон, веселье.
Скопировать
10?
An entire town square?
Everyone stop talking.
Десять?
Всех на площади?
Всем прекратить говорить.
Скопировать
It is 6:00 a.m.
Are you aware that there are ladies in period costume waltzing around town square?
(Zoe and Joel chuckle) Hi.
Сейчас 6 утра.
А вы в курсе, что там дамы в старинных костюмах вальсируют на городской площади?
- Ну привет.
Скопировать
I'm no foodie per se, but having two Millses in the kitchen - bodes well for lunch, huh? - Hmm.
I thought McLeod burned all of our old logbooks in the town square.
What year you got there?
Я конечно не гурман, но два Миллса на кухне признак хорошего обеда, да?
Я думал, МакЛеод сожгла все старые журналы на городской площади.
Это за какой год?
Скопировать
Oh, you happened upon it?
Where, in the town square?
Jess, I never wanted to be involved in this.
Узнала, где?
На городской площади?
Джесс, я никогда не хотел участвовать в этом.
Скопировать
Someone knows something.
How about we get everyone Pittman knows, march them into town square, and start executing them?
I bet they'll talk then.
Кое-кому кое-что известно.
А может, взять всех, кого знает Питтман, привести на площадь и начать пытать?
Спорим, они тогда заговорят.
Скопировать
What are you doing?
Take him to the town square and let the people stone him to death!
Yes, sir!
Чего ждёте?
Тащите его на городскую площадь. Пусть люди забьют его камнями до смерти!
Слушаемся!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов town square (таун скyэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы town square для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таун скyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение