Перевод "town square" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение town square (таун скyэо) :
tˈaʊn skwˈeə

таун скyэо транскрипция – 30 результатов перевода

Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Скопировать
Everyone's left.
I'll wait for you every Wednesday in the town square.
Even if you don't come, I'll be waiting.
Все уже ушли.
Каждую среду я буду ждать вас на городской площади.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Скопировать
Valerie, a few words of advice...
- We're in the town square.
- I'm sorry.
Валерия, хочу вам дать несколько советов.
- Мы же на площади.
- Простите.
Скопировать
That's where we're from!
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
Это откуда мы!
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
Скопировать
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town
You mean we really are the Sages?
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
То есть, мы и правда Мудрецы?
Скопировать
-"Well, women do it."
I'll pick you up a sundress and a parasol and you can just sashay your pretty little self around the town
-Well, what am I gonna tell Alex?
-"Женщины это делают."
Может мне теперь купить тебе сарафанчик и зонтик от солнца чтобы ты смог фланировать в городском парке.
-Что мне сказать Алекс?
Скопировать
The cavalry went in and combed the place over but didn't find a soul.
One cavalryman, however, did discover something odd a man's name painted on the monument in the town
It was in red, and they say it read Knives.
Туда прибыли войска и провели тщательное расследование но не нашли ничего и никого.
один солдат углядел нечто любопытное... написанное на монументе около городской площади.
Большие красные буквы Найвс.
Скопировать
It will be great.
When the melon's done, in the town square...
You got a band gazebo?
Приходите, будет здорово.
Когда закончится арбуз, прямо на городской площади, в просторной беседке..
У вас есть беседка?
Скопировать
She was burned as a witch in 1706.
They say she danced naked in the town square and enslaved a minister.
Really?
Её сожгли как ведьму в 1706.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Правда?
Скопировать
It's about 50 miles from here.
It's one of those white-picket-fence sort of towns... with your basic church steeple and town square.
All the kids grew up together... and everybody knows you, you know what I mean?
В 50 милях отсюда.
Это один из тех городков с белыми деревянными заборами, церковными шпилями, центральными площадями и завтраками с "пожарными оладьями", где все дети растут вместе и все друг друга знают.
Понимаешь, о чем я? Конечно.
Скопировать
She still doesn't dare come close.
At night I can see the town square.
So I look.
И все еще не решается подойти ко мне.
Ночью я могу смотреть на площадь.
И я смотрю.
Скопировать
Population must still be under 5,000.
Not a new building on the town square since I left and where a buggy ride in the country is a big thrill
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets.
Численность населения примерно 5000 человек.
Ни одного нового здания на городской площади. И поездки на коляске до сих пор очень волнующи.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
Скопировать
"as edification for man, as sweet scent for God."
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
Скопировать
Now you'd better tell me this.
You live on the town square in a two-story house, don't you?
During the ceremony a girl was blowing soap-bubbles from the window.
Теперь вот что мне скажите.
Ведь вы живете на городской площади в двухэтажном доме?
Во время церемонии девочка пускала из окна мыльные пузыри.
Скопировать
see? i told you.
the shopping mall has replaced the town square as the center of many american cities.
shopping itself has become the activity that brings people together. and here, the music's always playing.
я же говорила.
супермаркет заменил собой городской сквер в качестве центра большинства американских городов.
шоппинг сам по себе стал действием. объединяющим людей и здесь всегда звучит музыка.
Скопировать
Luke's Diner.
It's right in the middle of the town square.
You can't miss it.
Кафе у Люка.
Как раз посредине городской площади.
Не пропустите.
Скопировать
It's a free country.
Till Comcast and Clear Channel puts a big bullhorn in every town square, it is.
- A free country.
Это свободная страна.
Пока Comcast и Clear Channel ставит большой микрофон на городской площади, это так.
Свободная страна.
Скопировать
My loved ones
Will come from all over to the town square
My dear
Дорогая моя
Придет отовсюду в квадратный город
Моя дорогая
Скопировать
"Saudek provocateur..."
Some jerk grabbed the Minister of Culture at the Old Town Square to lure him to the National Gallery.
And he replied:
"Саудек провокатор..."
Кто-то схватил министра Культуры на Староместской площади чтобы заманить его в Национальную галерею.
И он ответил:
Скопировать
Stop that jumping right now!
There's no jumping in the town square!
Officer Ruskin, what took you so long?
Сейчас же прекратите прыгать!
На городской площади не прыгают!
Офицер Рускин, почемы так долго?
Скопировать
Understands phones, retail outlet...
A shop in your main town square?
Write the shop's address here.
Разбираетесь в телефонах, розничной торговле...
Магазин на главной площади вашего города?
Впишите адрес магазина здесь.
Скопировать
And I have the witch.
So one of you had better meet me in the very public Town Square in 30 minutes so we can safely discuss
Go ahead.
А у меня есть ведьма.
Так что одному из вас лучше встретиться со мной. В очень людном месте, на городской площади, через тридцать минут. Так что мы спокойно обсудим, как весело вместе поработаем.
Давай.
Скопировать
Every eligible man in Dunshire has a tile with his name on it.
Each year in the town square, the men put their tiles into a caldron, and, blindfolded, I choose the
Everyone has the same chance to be called for service.
У каждого совершеннолетнего мужчины в Дарншире была дощечка со своим именем на ней.
Ежегодно на городской площади, люди клали имена в котел, и, с завязанными глазами, я выбирал тех, кто станет служить в нашей армии.
Каждый мог быть призван на службу.
Скопировать
She was told not to go in, but, of course, it didn't matter, she goes in.
I was heading to a cafe, walking across this little town square, and an insurgent opened fire.
Anyway, Seeley was there.
Ей было сказано не ходить туда, но разумеется, это не имело значения. Она пошла.
Я направлялась в кафе, и проходила через маленький городской сквер, когда повстанцы открыли огонь.
Тем не менее, Сили был там.
Скопировать
Who I love!
in France. in the middle of the town square they put temporary bars up.
And then Scotland played Norway and the Scots arrived.
Я их очень люблю!
Я был на Чемпионате мира по футболу во Франции в 98. И в Бордо, они построили, почти такого же размера, посреди центральной площади, временные бары.
И потом Шотландия играла с Норвегией, и приехали шотландцы.
Скопировать
[voice breaking] and she had carved the word "witch"
in her own forehead... and collapsed in the town square.
Oh, my God.
Видишь? Ты меня наизнанку вывернула! А теперь...
Если ты сей же миг не вернешься в постель, могут начаться осложнения.
Я все поправлю, обещаю...
Скопировать
My father did not murder three men!
They say he shot them in the town square as collaborators.
What was his motive?
Мой отец не убивал троих человек!
Они говорят, что он расстрелял их на площали как коллаборационистов.
Зачем ему это?
Скопировать
Homeowner got death reats.
- I show-run town square.
The animated series?
Владелец дома получил смертельный угрозы.
Я шоураннер "Городской площади".
Анимационный сериал?
Скопировать
I set it up every year.
I know where the general store goes, the post office, the little town square gazebo.
It would be useless in your hands.
Я устанавливал его каждый год.
Я знаю, где стоит магазин, почта, маленькая беседка на городской площади.
Это было бы бесполезно в твоих руках.
Скопировать
In her own forehead...
And collapsed in the town square.
Oh, my god.
у себя на лбу...
И упала на городской площади.
О боже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов town square (таун скyэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы town square для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таун скyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение